译文
注释
赏析
作者信息
相关推荐
秦水别陇首,幽咽多悲声。胡马顾朔雪,躞蹀长嘶鸣。
感物动我心,缅然含归情。昔视秋蛾飞,今见春蚕生。
袅袅桑柘叶,萋萋柳垂荣。急节谢流水,羁心摇悬旌。
挥涕且复去,恻怆何时平。
秦帝沦玉镜,留侯降氛氲。感激黄石老,经过沧海君。
壮士挥金槌,报仇六国闻。智勇冠终古,萧陈难与群。
两龙争斗时,天地动风云。酒酣舞长剑,仓卒解汉纷。
宇宙初倒悬,鸿沟势将分。英谋信奇绝,夫子扬清芬。
胡月入紫微,三光乱天文。高公镇淮海,谈笑却妖氛。
采尔幕中画,戡难光殊勋。我无燕霜感,玉石俱烧焚。
但洒一行泪,临歧竟何云。
故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。
孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。 (唯 通:惟)
老朋友向我频频挥手,告别了黄鹤楼,在这柳絮如烟、繁花似锦的阳春三月去扬州远游。友人的孤船帆影渐渐地远去,消失在碧空的尽头,只看见一线长江,向邈远的天际奔流。
故人西辞黄鹤(hè)楼,烟花三月下扬州。黄鹤楼:中国著名的名胜古迹,故址在今湖北武汉市武昌蛇山的黄鹄矶上,属于长江下游地带,传说三国时期的费祎于此登仙乘黄鹤而去,故称黄鹤楼。原楼已毁,现存楼为1985年修葺。孟浩然:李白的朋友。之:往、到达。广陵:即扬州。故人:老朋友,这里指孟浩然。辞:辞别。烟花:形容柳絮如烟、鲜花似锦的春天景物,指艳丽的春景。下:顺流向下而行。孤帆(fān)远影碧(bì)空尽,唯见长江天际流。 (唯 通:惟)碧空尽:消失在碧蓝的天际。尽:尽头,消失了。碧空:一作“碧山”。唯见:只看见。天际流:流向天边 天际:天边,天边的尽头。