译文
注释
赏析
作者信息
相关推荐
何处,烟雨,隋堤春暮。柳色葱茏,画桡金缕,
翠旗高飐香风,水光融¤
青娥殿脚春妆媚,轻云里,绰约司花妓。江都宫阙,
清淮月映迷楼,古今愁。
春晚,风暖,锦城花满。狂杀游人,玉鞭金勒寻胜,
驰骤轻尘,惜良辰¤
翠蛾争劝临邛酒,纤纤手,拂面垂丝柳。
归时烟里钟鼓,正是黄昏,暗销魂。
锦浦,春女,绣衣金缕。雾薄云轻,花深柳暗,
时节正是清明,雨初晴¤
玉鞭魂断烟霞路,莺莺语,一望巫山雨。香尘隐映,
遥望翠槛红楼,黛眉愁。
清瑟怨遥夜,绕弦风雨哀。孤灯闻楚角,残月下章台。
芳草已云暮,故人殊未来。乡书不可寄,秋雁又南回。
幽怨的琴声在长夜中回荡,弦音悲切,似有凄风苦雨缭绕。孤灯下,又听见楚角声哀,清冷的残月徐徐沉下章台。芳草渐渐枯萎,已到生命尽头.亲人故友,从未来此地。鸿雁已往南飞,家书不能寄回。
清瑟(sè)怨(yuàn)遥夜,绕弦风雨哀。孤灯闻楚角,残月下章台。 瑟:古代弦乐器。多为二十五弦。弦乐器,这里指乐声。清瑟,即凄清的瑟声。遥夜:长夜。连下两句是说,凄清的瑟声,在长夜发出哀怨的音调;而伴随这哀怨乐曲的,又是秋夜悲鸣的风雨声。楚角:楚地吹的号角。其声悲凉。下:落下。这句是说,残月从章台落下去了,即天快亮了。章台:即章华台,宫名,故址在今陕西长安。在今湖北省监利县西北。芳草已云暮,故人殊未来。乡书不可寄,秋雁(yàn)又南回。 芳草:这里指春光。已云暮:已经晚暮了,指春光快要消歇了。云:助词,有“又”义。这句是借春光的消歇喻指自己年华已逝。殊:竟,尚。乡书:指家书,家信。不可寄:是说无法寄。雁又南回:因雁是候鸟,秋天从此南来,春天又飞往北方。古时有雁足寄书的传说,事书《汉书·苏武传》。